Kisah Para Rasul 16:13
Konteks16:13 On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down 1 and began to speak 2 to the women 3 who had assembled there. 4
Kisah Para Rasul 28:15
Konteks28:15 The brothers from there, 5 when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 6 and Three Taverns 7 to meet us. When he saw them, 8 Paul thanked God and took courage.
[16:13] 1 tn Grk “and sitting down we began to speak.” The participle καθίσαντες (kaqisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:13] 2 tn The imperfect verb ἐλαλοῦμεν (elaloumen) has been translated as an ingressive imperfect.
[16:13] 3 sn To the women. Apparently there were not enough Jews present in Philippi to have a synagogue (ten men would have been required to have one).
[16:13] 4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[28:15] 5 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.
[28:15] 6 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).
[28:15] 7 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.
[28:15] 8 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.